Heiny Widmer, ehemaliger Konservator, Kunsthaus Aarau schreibt über den Künstler Felix Hoffmann
Felix Hoffmann liesse sich ausstellungsmässig,
wollte man das tun, auf die verschiedenste Weise inszenieren: man könnte
ihn fixieren auf das Bild des einfühlsamen Märchenillustrators und ihn
in die Tradition der grossen einschlägigen Zeichner stellen. Man könnte
in ihm den Glasmaler sehen, der sich von der mittelalterlichen Tradition
herschreibt; man könnte ihn als den Schilderer der engeren Heimat, der
Stadt Aarau, des Juras, der näheren Lebensumgebung verstehen, und man
könnte ihn zu jenen grossen handwerklichen Begabungen in der Kunst
zählen, die virtuos jedes Medium, jedes Instrument zu handhaben
verstanden.
Ja, man könnte in einem Wurf alle diese
Eigenschaften zusammengenommen darstellen. Aber man würde dabei nie ganz
in die Tiefe gelangen: denn Hoffmann war in erster Linie ein Künstler
und als solcher ein Besessener, ein nie erlahmender Sucher nach dem Sinn
seiner Arbeit und nach seiner eigenen Sendung.
Schutzumschlag (Dustcover)
Rückseite (Backside)
Text von Arnold Büchli, Verlag Sauerländer AG, Aarau 1971
Text von Arnold Büchli, Verlag Sauerländer AG, Aarau 1971
As every country Switzerland has its own legends and folk tales. It is impossible to tell here all the stories, however, you may enjoy the pictures of the Swiss artist Felix Hoffmann (1911 - 1975), who is famed for his illustrations to a wide range of books, fairytale collections and others, and for his stained glass windows, frescoes, and etchings.
Below, you will find a short text for the first famous legend: The Devil's Bridge.
Below, you will find a short text for the first famous legend: The Devil's Bridge.
Die Teufelsbrücke
The Devil's Bridge
A Swiss herdsman who often visited his girlfriend had either to make
his way across the Reuss River with great difficulty or to take a long
detour in order to see her.
It happened that once he was standing on a very high precipice when he
spoke out angrily, "I wish that the devil were here to make me a bridge to
the other side!"
In an instant the devil was standing beside him, and said, "If you will
promise me the first living thing that walks across it, I will build a
bridge for you that you can use from now on to go across and back. The
herdsman agreed, and in a few moments the bridge was finished. However,
the herdsman drove a chamois across the bridge ahead of himself, and he
followed along behind.
The deceived devil ripped the animal apart and threw the pieces from
the precipice.
Die kegelnden Riesenbrüder
Der Stier von Uri
Der ungetreue Sohn
Wie einer das Jodeln lernte
Die Schwarzen Buben
Der Ritter von La Sarraz
Der schwarze Widder
Das Taubenloch
Der Geist mit der Fackel
Die schwarze Fee
Der hungrige Wolf
Die Sträggele und der Türst
Obän üss und niänän a!
Die Nidelgret
Der Stiefelreiter
Die brennenden Männer
Die Pestleutchen
Die Seele auf der Wanderschaft
Die alte Spinnerin
Die Weissagung vom Erdbeben
Die hinkende Kuh
Die lebendig gewordene Puppe
Die Strafe des Rinderhirten
Wie einer das Jodeln lernte
Die Schwarzen Buben
Der Ritter von La Sarraz
Der schwarze Widder
Der Geist mit der Fackel
Die schwarze Fee
Der hungrige Wolf
Die Sträggele und der Türst
Obän üss und niänän a!
Die Nidelgret
Der Stiefelreiter
Die brennenden Männer
Die Pestleutchen
Die Seele auf der Wanderschaft
Die alte Spinnerin
Die Weissagung vom Erdbeben
Die hinkende Kuh
Die lebendig gewordene Puppe
Die Strafe des Rinderhirten
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen