.

Montag, 29. September 2014

The Beasts of Tarzan by E.R. Burroughs with Illustrations by James Allen St. John


Dustcover of the book (Schutzumschlag)



Frontispiece (Frontispiz)

The babyson of John Clayton, Lord Greystoke - he who had been "Tarzan of the Apes" - is kidnapped. A little later Tarzan is also imprisoned in the ship "Kincaid" by his old Russian enemy Rokoff. Tarzans wife Jane looking for Tarzan is also caught on the ship.
Der Sohn im Babyalter von John Clayton, Lord Greystoke, der früher Tarzan der Affen gewesen war, wird gekidnappt. Ein wenig später wird Tarzan ebenfalls auf dem Schiff "Kincaid" durch seinen alten russischen Feind Rokoff gefangen genommen. Tarzans Frau, Jane, auf der Suche nach ihm, erleidet das gleiche Schicksal auf dem Schiff. 







Clear and shrill from the deck above him rung the scream of a frightened woman.
Klar und schrill ertönte der Schrei einer angsterfüllten Frau auf dem Deck über ihm.




Marooned! Tarzan was rowed ashore. Naked he stood upon the narrow strip of beach of the African island...
Behind him the hairy thing whose evil eyes had been watching him as a cat watches a mouse was creeping stealthily toward him.
Ausgesetzt! Tarzan wurde ans Ufer gerudert. Nackt stand er dann auf dem schmalen Uferstreifen der afrikanischen Insel... Hinter ihm beobachtete ein haariges Ding mit bösen Augen ihn, so wie eine Katze eine Maus beobachtet. Verstohlen kroch es auf ihn zu.


With a howl of mingled rage and anguish the great anthropoid bent double and sank to the ground, though almost instantly he was again struggling to feet.
Heulend, gemischt mit Wut und Angst, krümmte sich der grosse Menschenaffe zusammen und ging zu Boden, aber bald rappelte er sich wieder auf die Füsse.



Behind him came Numa, the lion...
Hinter ihm kam Numa der Löwe...
And so it was that when the first fair wind rose he embarked upon his cruise, and with him he took as strange and fearsome a crew as ever sailed under a savage master...
Und als sich dann der erste brauchbare Wind erhob, stiegen sie in das Kanu, um die Überfahrt zu unternehmen. Und noch nie hatte er eine so merkwürdige, wie furchtsame Mannschaft, die je unter einem wilden Meister segelte, mitgenommen.
...from great distance came a hideous sound, Mugambi recognized the weird challenge of the apeman.
...von weit weg kam der scheussliche Ton, Mugambi erkannte die unheimliche Herausforderung des Affenmenschen.





Tarzan again caught by Nikolas Rokoff.
Tarzan fiel wieder in die Hände von Rokoff.
It was Sheeta, the panther, he came to help him...
Es war Sheeta der Panther, der ihm zu Hilfe kam...


the dance had commenced now...
der Tanz hatte nun begonnen...

...with the help of the shipcook
...mit Hilfe des Schiffskochs







 

one day as he was thus engaged, tracking an unsuspecting savage, he came upon a fellow in the act of hurling a spear at a wounded white man...
...eines Tages auf der Spur eines Wilden traf er den Burschen, als er gerade im Begriff war seinen Speer in einen verwundeten Weissen zu bohren...






The witch doctor came and built a little fire before the infant...
Der Hexendoktor kam und machte ein kleines Feuer vor dem Kind...










Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen