Montag, 6. November 2023

The Adventures of Sherlocl Holmes Illustrated by Sidney Paget, 2nd Part


 

The Five Orange Pips (Die fünf Orangenkerne) 

 

He looked about him anxiously.
Er sah sich besorgt um.


We found him face downwards in a little green scummed pool.
Wir fanden ihn mit dem Gesicht nach unten in einem kleinen Teich liegen.


What on earth does this mean?
Was um Himmels willen bedeutet das?


Shook out five little dried orange pips.
Der junge Mann schüttelte fünf kleine trockene Orangenkerne aus dem Umschlag.
 

His eyes bent upon the glow of the fire.
Seine Augen waren auf das rote Glimmen des Feuers geheftet.

 


"Holmes", I cried " You are too late."
"Holmes", rief ich, "Sie kommen zu spät." 

 

The Man with the Twisted Lip (Der Mann mit der entstellten Lippe)

 
Staring into the fire.
Ein grosser, dünner Greis starrte ins Feuer.


 "Holmes!" I whispered.
 "Holmes!" flüsterte ich.


He flicked the horse with his whip.
Er gab dem Pferd leicht die Peitsche.


 
At the foot of the stairs she met this Lascar Scoundrel.
Am Fuss der Treppe trifft sie aber diesenLaskarenschuft.


He is a professional beggar.
Er ist ein berufsmässiger Bettler.

Stuffs all the coins into the pockets.
Er stopf alle erreichbaren Münzen in die Taschen.
 

*Frankly, now," she repeated.
"Ganz offen!" sagte sie erneut.
 

The pipe was still between his lips.
Die Pfeife stak noch immer zwischen seinen Lippen.
 

He took out a very large bath sponge.
Zu meiner Verblüffung zog er einen grossen Badeschwamm hervor.


He broke into a scream.
Dann stiess er einen  schrillen Schrei aus.


The Adventure of the blue Carbuncle (Der blaue Karfunkel)

 

A very seedy hard felt hat.
Ein über alle Massen jammervoller und unreputierlicher hut aus steifem Filz.
 

The roughs had fled at the appearance of Peterson.
Bei Petersons Erscheinen waren auch die Raufbolde geflohen.
 

See what my wife found in its crop!
Schauen Sie, was meine Frau im Kropf gefunden hat!
 

He bowed solemnly to both of us.
Mit drolliger Gestelzheit verneigte er sich feierlich vor jedem einzelnen von uns.


Just read it out to me.
Lesen Sie ihn mir laut vor.

You are the very man.
Sie sind genau der Mann, den ich gesucht habe.

"Have mercy!" he shrieked.
"Seien Sie gnädig!" kreischte er.

He burst into convulsive sobbing.
Er brach in krampfhaftes Schluchzen aus.


The Adventure of the Speckled Band (Das gesprenkelte Band)


She raised her veil.
Sie lüftete ihren Schleier.
 
 


Her Face blanched with terror.
Ihr Gesicht war kalkweiss vor Entsetzen.


"Which of you is Holmes?"
"Wer von Ihnen ist Holmes?"
 

We got off, paid our fare.
Wir stiegen aus und entlohnten den Kutscher.
 
"Well, look at this."
"Nun, dann schauen Sie mal!"
 
"Good-bye, and be brave."
"Good-bye und seien Sie tapfer."

Holmes lashed furiously.
Holmes hieb wütend mit seinem Stock nach dem Klingelzug.
 

He made neither sound nor motion.
Er gab weder einen Ton von sich, noch machte er eine Bewegung.

The Adventure of the Engineer's Thumb (Der Daumen des Ingenieurs)

 

He unwound the handkerchief, and held out his hand
Er wickelte das Taschentuch ab und streckte mir die Hand entgegen.

He settled our new acquaintance on the sofa.
Er bat unseren neuen Bekannten, auf dem Sofa Platz zu nehmen.


Colonel Lysander Stark


"Not a word to a soul!"
"Und kein Sterbenswörtchen, zu niemanden."

"Get away from here before it is too late."
"Gehen Sie fort von hier, bevor es zu spät ist."


I rushed to the door.
Ich laufe  zur Tür.

He cut at me.
Er schlägt mit seiner schweren Waffe nach mir.
 

"A house on fire?"
"Brennt da ein Haus?"

The Adventure of the Noble Bachelor (Der adlige Junggeselle)


He broke the seal and glanced over the content.
Er erbrach das Siegel und überflog den Inhalt.
 

She was ejectef by the  butler and the footman.
Erst nach einer längeren Szene konnte sie durch die Diener entfernt werden.

Lord RobertSt. Simon


The gentleman in the pew handed it up to her.
Der Gentleman reichte ihr das Bouquet sofort zurück.
 

"There", said he.
"Da", sagte er.
 

A picture of offended dignity.
Ein Bild verletzter Würde.

Some woman came talking about Lord St. Simon.
Dann wollte mir irgeneine Frau etwas über Lord St. Simon erzählen.
 

"I will wish you all a very good night."
"Ich wünsche Ihnen allen nun eine sehr gute Nacht."

The Adventure of the Beryl-Coronet (Die Beryll-Krone)



"With a look of grief and despair.
Mit einem eingegrabenen Ausdruck von Kummer und Verzweiflung in den Augen.
 

I took the precious case
.Ich habe die kostbare Schachtel in die Hände genommen.
 

"Oh, any old key wll fit that Bureau."
"Ach, jeder beliebige Schlüssel passt für den Schreibtisch."


"At my cry he dropped it."
"Bei meinem Schrei hat er die Krone fallen lassen."
 


She went straight to her uncle.
Sie begab sich sogleich zu ihrem Onkel.
 

Something like fear sprang up in the young Lady's eyes.
Etwas wie Furcht leuchtete in den ausdrucksvollen Augen der jungen Dame auf.


Dressed as a comon loafer.
Gekleidet wie ein gewöhnlicher Herumtreiber.
 

Arthur caught him.
Arthur hat ihn erreicht.

"I clapped a pistol to his head."
"Ich habe ihm die Pistole an den Kopf gesetzt."

The Adventure of the Copper Beaches (Die Blutbuchen)

 
Taking up a glowing cinder with the tongs
Holme nahm mi der Zange ein glühendes Holzstück auf.

"Capital."
"Kapital! Kapital!"


Holmes shook his head gravely.
Holmes schüttelte ernst den Kopf.
 

"I am so delighted that you have come."
"Ich bin so froh, dass Sie gekommen sind."

"I read for about ten minutes."
"Ich habe etwa zehn Minuten lang gelesen."
 

"I took it up and examined it."
"Ich habe die Haarschlinge aufgenommen und untersucht.*

"Oh! I am so frightened!" I panted.
"Oh, ich habe solche Angst!" keuchte ich.
 

"You villain!" said he. "Where's your daughter?"
"Schurke", sagte er, "wo ist Ihre Tochter?"


Running up, I blew its brains out.
Ich rannte zu ihnen und leerte meinen Revolver in den Kopf des Tieres.


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen